" Since an image is worth a thousand words and in translation the titles of my art works
usually dialogue one with the other, I have created bilingual pages of photos " " Parce
qu'une image vaut mille mots et qu'en traduction les titres de mes oeuvres s'apostrophent les
uns les autres, j'ai créé des pages de photos bilingues " RG
the "Festive Parade" - models to enlarge for monuments -
exhibited in Rusdi Genest's solo show at the Michel Bernard Gallery in 2010
la "Parade Festive" - maquettes à agrandir pour monuments -
dans l'expo solo de Rusdi Genest à la Galerie Michel Bernard en 2010
"Wax artworks and models to enlarged and cast in bronze" -
"Oeuvres et maquettes en cire à agrandir et parachever en bronze"
RGs124- «Pedaling a flying Makina whilst questing for a Power beyond »
«Sur volante patente striant l'Au-delà en quête d'Absolus »
RGs138- «Remember alienated constrains of soaring embednest»
«Sébastien remémorant ses contraignants aléas d'envol gigognesque»
RGs139- «A whosoever angel dreaming some Chivalrous valentine poem»
«Un quidam ange rêvassant poésies épiques pour sa dulcinée»
RGs123- «Through Redemption OpenGap overcome our own subserviences»
«Passant au-delà, surmonter nos obséquieuses malignités»
RGs - maquettes préparatives # 1, 2, 3, 4 pour sculptures et pour monuments
RGs-1 « Charivaris en éclats pour s’extraire des contentions minimalistes »
RGs-4 « Se lancer pour s’envoler au niveau des aigles »
RGs145- «Deux quidams poussant un basquet à roue pour rhinocéros récalcitrant »
RGs149- «Une Makina s'en vas à pieds loin là bas avec sa foule en tête »
RGs147- «Sur roulant bateau à grandes voiles un saltimbanque se fait voir »
RGs148- «L'envol d'un Phoënix équitabilise la swinguante balançoire d'un badaud »
RGes180- « Festives whoe's whos at the opening » « Festifs quidams au vernissage »
RGs146- «Three toughies dragging a foot cart with a too loose big guy »
« Un serein nonchalant relaxant sur chariot pédestre en Parade »
RGs145a- «Deux quidams poussant un basquet à roue pour rhinocéros récalcitrant »
RGs113- « We are yet traumatized by today's strenghtfull world bubbling »
« Demeurant opresser par cette Voracitée Ébullitionaire contemporaine »
RGes5- Ensemble d'esquisses, modelages en cire.
RGs114- « By feverish affections sustaining tender passions »
« Par effervescents cajoles pérenniser la tendre passion »